evoformations/support/libre.tex

462 lines
24 KiB
TeX
Raw Permalink Normal View History

2012-05-21 16:07:10 +02:00
% Copyright (c) 2005-2010 Evolix <info@evolix.fr>
% Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
% under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
% or any later version published by the Free Software Foundation;
% with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
% A copy of the license is included at http://www.gcolpart.com/howto/fdl.html
\chapter{Introduction <20> Unix/Linux}
\section{Les d<>buts}
En 1969, Ken Thompson\footnote{\url{http://www.cs.bell-labs.com/who/ken/}},
employ<EFBFBD> dans les laboratoires Bell\footnote{\url{http://cm.bell-labs.com/}},
d<EFBFBD>veloppe UNICS (UNiplexed Information and Computing Service), syst<73>me
d'exploitation mono-utilisateur <20>crit en langage assembleur. Rebaptis<69> UNIX,
Ken Thompson tenta en 1971 de r<><72>crire le syst<73>me en langage FORTRAN ou en B.
Entre-temps Dennis
Ritchie\footnote{\url{http://cm.bell-labs.com/cm/cs/who/dmr/}}, <20>galement
employ<EFBFBD> dans les laboratoires de Bell a pris part au projet, et mis au point
le successeur du langage B : le langage C. UNIX fut donc r<><72>crit en langage C
et nomm<6D> UNIX Time-Sharing System (UTS). UNIX commen<65>a <20>galement <20> <20>tre diffus<75>
hors des laboratoires de Bell. Or les laboratoires de Bell appartiennent <20> la
soci<EFBFBD>t<EFBFBD> AT\&T qui ne peut commercialiser autre chose que des <20>quipements
t<EFBFBD>l<EFBFBD>phoniques ou t<>l<EFBFBD>graphiques. La d<>cision fut prise de distribuer le syst<73>me
UNIX complet avec son code source complet dans les universit<69>s puis <20>galement
dans les entreprises. De nombreuses contributions furent apport<72>es par
l'universit<69> de Berkeley (Californie) qui distribua ainsi UNIX BSD (Berkeley
Software Distribution).\\
Les laboratoires Bell d<>velopp<70>rent le syst<73>me UNIX Time-Sharing System
jusqu'en octobre 1989 (sa 10<31>me version). La branche commerciale d'AT\&T
d<EFBFBD>veloppa les premi<6D>res versions commerciales d'UNIX : System III puis System
V.\\
Les droits d'UNIX appartenant <20> AT\&T ont <20>t<EFBFBD> rachet<65>s par l'entreprise
Novell\footnote{\url{http://www.novell.com/}}. En 1994, Novell a transf<73>r<EFBFBD> les
droits sur la marque UNIX ainsi que les sp<73>cifications <20>
l'OpenGroup\footnote{\url{http://www.opengroup.org/}}, et a <20>galement revendu
le code source et l'impl<70>mentation UNIXWARE (d<>riv<69>e de System V) <20>
l'entreprise SCO\footnote{\url{http://www.sco.com/}}.\\
L'universit<69> de Berkeley d<>veloppa UNIX BSD jusqu'en 1993 (4.4BSD) dont
d<EFBFBD>rivent les projets libres NetBSD, FreeBSD et OpenBSD mais <20>galement le
syst<EFBFBD>me d'exploitation d'Apple MAC OS X. Du fait de la mise <20> disposition du
code source d'UNIX, de nombreux d<>riv<69>s propri<72>taires d'UNIX furent d<>velopp<70>s
: AIX (IBM), Solaris (Sun Microsystems), HP-UX (Hewlett-Packard), Ultrix (DEC),
Xenix (Microsoft), Unixware (SCO), Tru64 (DEC), IRIX (SGI), etc.\\
Les syst<73>mes d'exploitation UNIX sont multi-t<>ches, multi-utilisateurs et en
g<EFBFBD>n<EFBFBD>ral ouverts (code source disponible).\\
~\\
\textit{Liens :} \\
\url{http://fr.wikipedia.org/wiki/UNIX} \\
\url{http://www.commentcamarche.net/unix/} \\
\url{http://www.unix.org/} \\
\url{http://www.levenez.com/unix/} \\
\section{Historique des logiciels libres}
Au commencement de l'informatique, le mat<61>riel <20>tait volumineux et co<63>teux. On
se focalisait surtout sur l'<27>quipement~: les codes des programmes <20>taient
disponibles gratuitement et chacun pouvait les am<61>liorer librement. Avec
l'apparition de la micro-informatique dans les ann<6E>es 1980, les d<>veloppements
de logiciels furent de plus en plus nombreux. De nombreuses restrictions
apparurent sur ces logiciels (licences, accord de non-divulgation) qui <20>taient
souvent vendus uniquement sous forme de binaires. En 1984, suite <20> des
probl<EFBFBD>mes li<6C>s <20> ces restrictions, Richard
Stallman\footnote{\url{http://www.stallman.org/}}, informaticien au
MIT(Institut de Technologie du Massachusetts), d<>missionne du laboratoire o<> il
travaille pour fonder le projet GNU\footnote{\url{http://www.gnu.org/}}. GNU
est un acronyme r<>cursif qui signifie GNU's Not Unix (GNU n'est pas Unix).\\
Son ambition est de d<>velopper un syst<73>me d'exploitation compl<70>tement libre et
promouvoir la libert<72> des logiciels. Ainsi, en 1985 est cr<63><72>e la Free Software
Fundation (FSF) qui a <20>crit un grand nombre de paquetages logiciels, notamment
GNU Compiler Collection (GCC) et Bourne-Again SHell
(BASH\footnote{\url{http://www.gnu.org/software/bash/}}). Des licences dites
libres ont <20>galement <20>t<EFBFBD> r<>dig<69>es, dont la GNU General Public License
(GPL\footnote{\url{http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html}}) qui oblige les
programmes d<>riv<69>s <20> rester avec la m<>me licence.\\
~\\
D'autres licences dites libres existent comme la licence
BSD\footnote{\url{http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php}} qui
permet la r<>utilisation du code sous la dite licence dans des programmes
propri<EFBFBD>taires. Le terme d'Open Source d<>finit un ensemble de licences moins
restrictives. L'Open Source
Initiative\footnote{\url{http://www.opensource.org/licenses/}} publie sur son
site les licences dites Open Source.
~\\
La d<>finition de libert<72> pour un logiciel n'est pas forc<72>ment triviale et
diff<EFBFBD>re selon certains organismes.\\
~\\
La Free Software Fundation (FSF) sp<73>cifie les 4 libert<72>s pour un logiciel libre~: \\
\begin{itemize}
\item{La libert<72> d'ex<65>cuter le programme, pour tous les usages \textbf{(libert<72> 0)}.}
\item{La libert<72> d'<27>tudier le fonctionnement du programme, et de l'adapter <20> vos besoins \textbf{(libert<72> 1)}. Pour ceci l'acc<63>s au code source est une condition requise.}
\item{La libert<72> de redistribuer des copies, donc d'aider votre voisin, \textbf{(libert<72> 2)}.}
\item{La libert<72> d'am<61>liorer le programme et de publier vos am<61>liorations,
pour en faire profiter toute la communaut<75> \textbf{(libert<72> 3)}. Pour ceci
l'acc<63>s au code source est une condition requise.}
\end{itemize}
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html} \\
~\\
\section{D<EFBFBD>finitions des 'logiciels libres'}
Le projet Debian sp<73>cifie ses propres principes du logiciel libre~: \\
\begin{itemize}
\item{redistribution libre et gratuite}
\item{distribution du code source}
\item{aucune discrimination de personne ou de groupe}
\item{aucune discrimination de champ d'application}
\item{distribution de licences}
\item{la licence ne doit pas <20>tre sp<73>cifique <20> Debian}
\item{la licence ne doit pas contaminer d'autres logiciels}
\end{itemize}
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.debian.org/social\_contract#guidelines} \\
~\\
L'Open Source Initiative (OSI) sp<73>cifie les crit<69>res pour un logiciel Open
Source, inspir<69>s des principes du logiciel libre selon Debian~: \\
\begin{itemize}
\item{Libre redistribution}
\item{Code source}
\item{Travaux d<>riv<69>s}
\item{Int<EFBFBD>grit<EFBFBD> du code source de l'auteur}
\item{Aucune discrimination envers les personnes ou les groupes}
\item{Aucune discrimination envers les champs d'effort}
\item{Distribution de la licence}
\item{Licence non sp<73>cifique d'un produit}
\item{Licence non restrictive envers d'autres produits}
\item{Licence neutre technologiquement}
\end{itemize}
~\\
\textit{Lien~:} \url{http://opensource.org/docs/definition.php} \\
~\\
On se rend compte que la d<>finition d'un logiciel libre est beaucoup plus
complexe qu'on pourrait le croire. Elle s'appuie notamment sur la notion de
respect des droits d'auteurs, comme tout <20>crit, et non sur la notion de brevets
valables pour les inventions. Il faut noter que la notion de brevets logiciels
existe d<>sormais dans plusieurs pays (notamment aux <20>tats-Unis) et des
2012-05-21 16:07:10 +02:00
discussions ont lieu ces derni<6E>res ann<6E>es au niveau de l'Europe pour l'adoption
de ce principe.\footnote{\url{http://brevets-logiciels.info/}}\\
~\\
Pour bien se rendre compte des subtilit<69>s entre les diff<66>rentes appellations,
il suffit d'<27>num<75>rer quelques cat<61>gories de logiciels~:
\footnote{\url{http://www.gnu.org/philosophy/category.fr.jpg}}\\
\begin{itemize}
\item{Logiciel libre}
\item{Logiciel Open source}
\item{Logiciel du domaine public}
\item{Logiciel copyleft<66> (sous gauche d'auteur)}
\item{Logiciel libre non-copyleft<66>}
\item{Logiciel couvert par la GPL}
\item{Logiciel priv<69>}
\item{Logiciel propri<72>taire}
\item{Shareware (Partagiciel)}
\item{Freeware}
\end{itemize}
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.gnu.org/licenses/license-list.fr.html}
2012-05-21 16:07:10 +02:00
~\\
\begin{itemize}
\item{\textbf{La licence GNU General Public License
(GPL)}\footnote{\url{http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html}}\\ Cette licence a
<EFBFBD>t<EFBFBD> <20>crite par la FSF (Free Software Foundation) comptant pour membres Richard
Stallman et Eben Moglen\footnote{\url{http://emoglen.law.columbia.edu/}}. Elle
a <20>t<EFBFBD> <20>crite pour fixer les conditions l<>gales de distribution des logiciels du
projet GNU.\\
Elle fait partie des licences restrictives (notion de copyleft). Il faut aussi
savoir que c'est probablement la licence libre la plus utilis<69>e aujourd'hui
(Linux, GCC, KDE, Gnome, etc.).\\
~\\
\textit{Liens :} \\
\url{http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html} \\
\url{http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html}\\
\url{http://fsffrance.org/gpl/gpl.fr.html}\\
\url{http://crao.net/gpl/}\\
\item{\textbf{Les licences de type BSD}} \\
~\\
La licence BSD originale est une licence simple et permissive (elle n'est pas
soumise au principe du copyleft). N<>anmoins, elle comporte une clause de
publicit<EFBFBD> qui a provoqu<71> de nombreux d<>bats (la licence impose un texte <20>
mentionner chaque fois que le logiciel est cit<69>). Cette clause a <20>t<EFBFBD> supprim<69>e
par la suite dans ce qu'on appelera la licence BSD modifi<66>e.\\
Cette licence et des variantes de cette derni<6E>re sont utilis<69>es notamment par
les projets FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, etc.\\
Elle ne comporte aucune restriction, ce qui permet <20> des soci<63>t<EFBFBD>s comme
Microsoft de r<>utiliser le code source plac<61> sous cette licence, ou
d'inclure dans MacOSX des parties de FreeBSD et d'OpenBSD.\\
L'universit<69> de Berkeley d<>veloppa UNIX BSD jusqu'en 1993 (4.4BSD) dont
d<EFBFBD>rivent MAC OS X (Apple) ainsi que de nombreux projets libres comme NetBSD,
FreeBSD et OpenBSD, etc.\\
~\\
Le projet OpenBSD d<>finit un logiciel libre, comme un logiciel sous une licence
n'apportant aucune restriction. Certaines licences peuvent <20>tre accept<70>es pour
certaines parties.\\
La capacit<69> <20> disposer d'un Unix Berkeley librement distribuable permet
d'avancer sur une base comp<6D>titive par rapport aux autres syst<73>mes
d'exploitation, mais d<>pend directement de la volont<6E> des diff<66>rents
groupes de d<>veloppement qui <20>changent des sources, entre-eux et entre
projets. Comprendre les implications l<>gales qui entourent le concept
de "copyright" est fondamental afin de pouvoir <20>changer et redistribuer
du code source, et somme toute de promouvoir la coop<6F>ration des
personnes impliqu<71>es.\\
~\\
Chaque syst<73>me se concentre sur des points particuliers, ou du moins en
th<EFBFBD>orie :\\
\begin{itemize}
\item FreeBSD est orient<6E> performances et applications; l'enjeu n'est
clairement pas de supporter un grand nombre d'architectures
\item NetBSD mise sur la portabilit<69> avant tout, avec un grand nombre
d'architectures support<72>es.
\item OpenBSD accentue ses efforts de d<>veloppement sur la s<>curit<69>, de
son syst<73>me et des applications qui le composent. Une grande attention est port<72>e au niveau des licences.
\end{itemize}
Il existe <20>galement d'autres syst<73>mes BSD moins connus, comme
DragonflyBSD, etc.
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php} \\
\item{\textbf{La licence Artistique}} \\
Licence mise en place par le cr<63>ateur de Perl, Larry Wall. Outre les droits
d'utilisation, de modification, et de distribution, l'auteur conserve certains
droits (droit de n<>gocier des arrangements au coup par coup, interdiction de
diffuser une version entrant en conflit avec la distribution "standard" de
l'auteur).\\
~\\
\textit{Liens :}\\
{\small
\url{http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php}\\
\url{http://www.perl.com/pub/language/misc/Artistic.html}\\
\url{http://linux-france.org/article/these/licence/artistic/fr-artistic.html}\\
}
\\
\item{\textbf{La GNU Lesser General Public License (LGPL)}} \\
LGPL signifie Licence publique g<>n<EFBFBD>rale limit<69>e GNU, ou GNU LGPL (pour GNU
Lesser General Public License) en anglais. Comme la Licence publique g<>n<EFBFBD>rale
GNU (ou GNU GPL), elle a <20>t<EFBFBD> <20>crite par la Free software foundation. La
diff<EFBFBD>rence avec la GPL est que la LGPL permet de lier un programme tiers non
libre <20> une biblioth<74>que LGPL, sans pour autant r<>voquer la licence (licence
non copyleft). Elle est surtout utilis<69>e pour des librairies (elle s'appellait
initalement Library General Public License) \\
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html} \\
\item{\textbf{Licence Apache}} \\
La licence Apache en est <20> sa Version 2.0 (approuv<75>e le 21 janvier 2004 par la
fondation Apache). Tous les projets Apache (dont Ant, Jakarta, ou Cocoon) sont
sous cette licence. Cette licence est libre, non-copyleft, et compatible GPL
(en version 1.0 et 1.1, la Apache License n'<27>tait pas compatible GPL).\\
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.apache.org/licenses/} \\
\item{\textbf{Licence X11 (ou MIT)}} \\
Cette licence est simple et permissive, sans copyleft, compatible avec la GPL
de GNU. Les anciennes versions de XFree86 utilisaient cette licence, et
quelques variantes actuelles de XFree86 l'utilisent <20>galement. Les licences
ult<EFBFBD>rieures de XFree86 sont distribu<62>es sous la licence XFree86 1.1 (qui est
incompatible avec la GPL). La licence est parfois appel<65>e <20>licence du MIT<49> mais
ce terme est trompeur : le MIT a publi<6C> ses logiciels sous diverses licences.\\
~\\
\textit{Liens :} \\
\url{http://www.x.org/Downloads\_terms.html}\\
\url{http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php}\\
\item{\textbf{Licence Mozilla Public Licence}} \\
Cette licence n'est pas tr<74>s stricte en terme de "copyleft"; contrairement <20> la
licence X11 elle pr<70>sente des restrictions complexes qui la rendent
incompatibles avec la GPL de GNU. Ainsi, on ne peut pas, l<>galement, lier un
module couvert par la GPL et un module couvert par la MPL. Pour entrer dans le
d<EFBFBD>tail, la licence MPL 1.1 permet (section 13) <20> un programme ou <20> une portion
de programme d'offrir le choix entre la MPL et une autre licence. La licence
d'une partie de programme qui offre le choix de la GPL est alors compatible
avec la GPL. Les logiciels de Mozilla mais <20>galement NVu (cr<63>ation de pages
Web), Compi<70>re (ERP/CRM) sont sous licence MPL. SugarCRM utilise la SPL
(SugarCRM Public Licence) qui est tr<74>s proche de la MPL.\\
~\\
\textit{Liens :}\\
\url{http://www.mozilla.org/MPL/} \\
\url{http://www.sugarcrm.com/home/Public\_License\_FAQ/228/} \\
\item{\textbf{Licence IBM Public License}} \\
Cette licence en est <20> sa version 1.0 et est incompatible avec la GPL en raison
de d'exigences sp<73>cifiques. Elle exige notamment que certains droits soient
accord<EFBFBD>s en-dehors de ce que la GPL pr<70>voit.\\
~\\
\textit{Lien :} \url{http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html}} \\
\item{\textbf{Licence Sendmail \footnote{\url{http://www.sendmail.org/}}}}
~\\
Il s'agit de la licence du serveur de messagerie <20>lectronique <20>ponyme, le plus populaire sur Internet. \\
~\\
\textit{Lien :} \url{ftp://ftp.sendmail.org/pub/sendmail/LICENSE} \\
\item{\textbf{Licence Common Public License}} \\
Licence libre qui n'est pas compatible avec la GPL. La Common Public
License est incompatible avec la GPL parce qu'elle <20>nonce diverses
exigences sp<73>cifiques qui ne se trouvent pas dans la GPL. Elle exige
notamment que certaines licences de brevets soient donn<6E>es, ce que la GPL n'exige pas. \\
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html} \\
~\\
\textbf{\textit{Licences pour un usage particulier}}
~\\
\item{\textbf{Licence GNU Free Documentation License}} \\
Cette licence a <20>t<EFBFBD> con<6F>ue pour les documents sous copyleft. Elle convient pour d'autres cat<61>gories d'oeuvres utiles telles que les manuels scolaires ou les dictionnaires, par exemple. Son domaine d'application n'est d'ailleurs pas exclusivement celui des oeuvres textuelles.\\
~\\
\textit{Lien :} \url{http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html} \\
\item{\textbf{Les licences Creative Commons}} \\
Des juristes de l'universit<69> de Stanford ont cr<63><72> un ensemble de licences
destin<EFBFBD>es aux contenus tels que l'audio, la vid<69>o, les images, les textes et
les ressources <20>ducatives. Le but est de faciliter la mise <20> disposition et le
partage de ces contenus aux auteurs avec les restrictions qu'ils veulent (usage
commercial, possibilit<69> de modifications, etc.) Il suffit en effet de
visualiser deux ou trois pages illustr<74>es d'images explicites sur le site
Internet pour choisir la licence appropri<72>e. \\
~\\
\textit{Liens :} \\
\url{http://creativecommons.org/} \\
\url{http://fr.creativecommons.org/} \\
\url{http://philippe.daigremont.free.fr/CreativeCommons/BD/} \\
\item{\textbf{Licence Art Libre}} \\
Cette licence libre copyleft<66>e est faite pour les oeuvres artistiques. Elle
autorise la distribution commerciale, tout en pr<70>cisant qu'une oeuvre de plus
grande taille qui inclurait l'oeuvre soumise <20> la licence doit <20>tre elle-m<>me
libre.\\
~\\
\textit{Lien :} \url{http://artlibre.org/licence.php/lal.html}\\
~\\
\end{itemize}
\section{Mod<EFBFBD>le de d<>veloppement}
Le mod<6F>le de d<>veloppement des logiciels libres conna<6E>t un vif succ<63>s gr<67>ce <20>
l'expansion des r<>seaux et d'Internet dans les ann<6E>es 1990. Ainsi, de nombreux
projets (dont l'un des plus marquants est Linux) voient le jour avec une
communaut<EFBFBD> r<>partie dans le monde entier. Des logiciels initi<74>s <20> des buts
commerciaux basculent <20>galement sous des licences libres afin de profiter des
avantages de la communaut<75> du logiciel libre (beta-testeurs nombreux,
accroissement de l'<27>quipe de d<>veloppeurs, politique de s<>curit<69>, etc.). Parmi
les logiciels libres, on distingue donc de nombreux projets issus de
communaut<EFBFBD>s (Apache, Debian, FreeBSD, NetBSD, Sendmail, etc.) et des projets
proches d'entreprises commerciales (Mandrake, Red Hat, OpenOffice, etc.). \\
~\\
En ce qui concerne l'organisation, la philosophie des logiciels libres bas<61>e
sur l'ouverture n'emp<6D>che pas une structuration pr<70>cise. On peut ainsi d<>gager
un mod<6F>le de d<>veloppement typique qui comprend~: \\
\begin{itemize}
\item{Une ou plusieurs personnes responsables globalement du projet (souvent <20> l'initiative du projet ou <20>lues)}
\item{Plusieurs d<>veloppeurs officiels du projet ayant <20>t<EFBFBD> accept<70>s avec pr<70>caution}
\item{Des contributeurs occasionnels qui font g<>n<EFBFBD>ralement parvenir leurs contributions aux d<>veloppeurs officiels}
\item{Des utilisateurs avanc<6E>s qui participent activement aux forums, listes de diffusion, canaux IRC}
\item{Des utilisateurs de base qui ont <20> leur disposition, outre le logiciel, une documentation et des moyens d'interaction (demande de fonctionnalit<69>s, rapport de bogues)}
\item{On note aussi la n<>cessit<69> de r<>dacteurs de documentation, de relecteurs, de traducteurs, de webmasters, etc.}
\end{itemize}
~\\
On constate que ce mod<6F>le de d<>veloppement n<>cessite l'utilisation de nombreux
outils. Il existe des plateformes mises <20> la disposition des projets de
d<EFBFBD>veloppement proposant un panel d'outils : h<>bergement de site Web,
h<EFBFBD>bergement des courriels <20>lectroniques, forums, listes de diffusion, outils de
d<EFBFBD>veloppement, miroirs de t<>l<EFBFBD>chargements, etc. Parmi ces plateformes, on note
SourceForge\footnote{\url{http://www.sourceforge.net/}} (plus de 100.000
projets), FreshMeat\footnote{\url{http://freshmeat.net/}} (plus de 45.000
projets), Savannah\footnote{\url{http://savannah.gnu.org/}} (plus de 3.000
projets) ou encore Gna\footnote{\url{https://gna.org/}},
Tuxfamily\footnote{\url{http://www.tuxfamily.org/}} ou
Berlios\footnote{\url{http://www.berlios.de/}}. \\
~\\
En ce qui concerne les outils de d<>veloppements collaboratifs, on note le
logiciel tr<74>s utilis<69> CVS\footnote{\url{https://www.cvshome.org/}}
(mises-<2D>-jour contr<74>l<EFBFBD>es, t<>l<EFBFBD>chargement souvent public), mais aussi des outils
plus r<>cents tels que SVN\footnote{\url{http://subversion.tigris.org/}} et
Arch\footnote{\url{http://www.gnu.org/software/gnu-arch/}} ou encore
GIT\footnote{\url{http://git.or.cz/}}. Pour la gestion des outils de
communication, on note les outils de publication web
(SPIP\footnote{\url{http://www.spip.net/}},
Wiki\footnote{\url{http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki}}), les forums
(PHPBB\footnote{\url{http://www.phpbb.com/}},
Phorum\footnote{\url{http://phorum.org/}}), les gestionnaires de listes de
diffusion (Sympa\footnote{\url{http://www.sympa.org/}},
Mailman\footnote{\url{http://www.gnu.org/software/mailman/}}), les serveurs IRC
(Freenode\footnote{\url{http://freenode.net/}},
Undernet\footnote{\url{http://www.undernet.org/}}), etc. \\
~\\
La connaissance de ces outils permet de mieux appr<70>hender la diversit<69> des
membres de la communaut<75> du logiciel libre. Des r<>gles sont implicites aux
utilisateurs finaux, <20> savoir lire la documentation officielle, les FAQ (Foires
Aux Questions) ainsi que les archives des forums ou listes de diffusion avant
d'utiliser les outils de communication. On se r<>f<EFBFBD>rera aux documents "Les
r<EFBFBD>gles de la
Netiquette"\footnote{\url{http://www.sri.ucl.ac.be/SRI/rfc1855.fr.html}},
"Comment poser les questions de mani<6E>re
intelligente"\footnote{\url{http://www.gnurou.org/documents/smart-questions-fr.html}},
"Comment signaler efficacement un
bug"\footnote{\url{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-fr.html}}
ou encore "Comment faire un rapport sans se faire
lyncher"\footnote{\url{http://www.asktog.com/columns/047HowToWriteAReport.html}}.
Il faut bien noter l'organisation souvent pyramidale du mod<6F>le de
d<EFBFBD>veloppement. Ainsi, m<>me s'il est souvent possible de contacter directement
les responsables d'un projet par courrier <20>lectronique, cela se fera avec
r<EFBFBD>serve et uniquement pour des questions majeures. Il semble aussi entendu que
pour obtenir des droits ou des responsabilit<69>s dans un projet, les <20>chelons se
gravissent petit <20> petit.\\
~\\
Les logiciels en eux-m<>mes, produits finaux des <20>quipes de d<>veloppement, sont
souvent disponibles sous plusieurs formes. G<>n<EFBFBD>ralement, on distingue une
version dite stable et une version en cours de d<>veloppement. La version stable
est une version ayant subi plusieurs phases de tests et corrections. C'est
cette version que le projet propose d'installer aux utilisateurs de base et
c'est encore plus vrai en environnement professionnel.\\
La version en cours de d<>veloppement (parfois accessible <20> partir des outils de
d<EFBFBD>veloppements collaboratifs comme CVS) est <20> r<>server aux d<>veloppeurs, aux
utilisateurs d<>sirant contribuer en rapportant les erreurs, ou bien aux
impatients.\\
Il faut noter que les contraintes impos<6F>es <20> une version stable diff<66>rent d'un
projet <20> un autre. Ce sera <20>galement le cas avec les num<75>ros de version, qui
n'ont plus grande signification du fait des politiques de num<75>rotation
diff<EFBFBD>rentes entre les projets. <20> l'exception des mentions "Version Beta",
"Realease Candidate"... qui signifient qu'il s'agit de versions en cours de
correction et validation avant une sortie officiellement stable. Sans que cela
soit une r<>gle absolue, on peut n<>anmoins distinguer certaines r<>gles communes,
voir par exemple une tentative de formalisation de certaines
conventions\footnote{\url{http://semver.org/}}.\\
~\\
Les utilisateurs de logiciels libres prennent donc part au mod<6F>le de
d<EFBFBD>veloppement gr<67>ce au support communautaire qui leur permet non seulement de
trouver de l'aide mais de rapporter les erreurs <20>ventuellement rencontr<74>es et
de demander l'ajout de nouvelles fonctionnalit<69>s. Parmi les utilisateurs de
logiciels, on trouve <20>galement de nombreuses structures professionnelles.
Ainsi, les contraintes engendr<64>es par l'utilisation dans un environnement
professionnel ont n<>cessit<69> la cr<63>ation de support commercial pour certains
logiciels libres. De m<>me, on constate l'apparition de structures sp<73>cialis<69>es
dans le support de solutions libres.\\
En France, il existe ainsi de nombreuses SS2L (Soci<63>t<EFBFBD> de Service en Logiciels
Libres) r<>parties sur le territoire. D'une mani<6E>re g<>n<EFBFBD>rale, l'utilisation des
logiciels libres dans le monde professionnel est un ph<70>nom<6F>ne en vogue
actuellement ; il en r<>sulte souvent de nombreux avantages (fiabilit<69> accrue,
correction de bogues, etc.) pour les logiciels libres concern<72>s. \\
~\\
\textit{Liens :} \\
\url{http://www.gnu.org/prep/SERVICE} \\
\url{http://www.linux-france.org/article/pro/annuaire/} \\